Szállítói portál Ügyfél portál

Kreatív szakfordítás, reklámszöveg-adaptáció

 

kreativford.jpgPozicionálásunk – „A nyomdakész fordítóiroda" – talán ezen a téren érvényesül leginkább, hiszen kreatívok, sajtóanyagok, reklámok szövegeinek fordításakor a legfontosabb, hogy a fordítások ne szimplán szövegszintű, szóról szóra történő nyelvi adaptációk legyenek.

 

Alapelvünk, hogy nemcsak fordítunk, hanem kreatív nyelvi munkát is végzünk.  Célunk, hogy megrendelőnk ne újrafordítsa, újrafogalmazza a fordításokat, hanem hogy felhasználásra és közlésre kész szövegekkel lássuk el.

 

Elkötelezettek vagyunk abban, hogy a felhasználási célnak megfelelő, értelmezett és stilisztikailag is egységes szövegeket írjunk az adaptációs munka során. Szlogenünk tehát egyszerre utal fordításaink nyomdaérett formátumára, valamint a szövegek nyelvi helyességére és tartalmi pontosságára.

 

Munkafolyamatunkat úgy építettük fel és fejlesztjük a mai napig, hogy teljes körű szolgáltatást tudjunk nyújtani a fordítástól a tördelésen át a nyomdai előkészítésig vagy akár a kivitelezésig, amennyiben a fordítás útja a nyomdába vezet. Megrendelőink igényeihez igazodó, kreatív fordítói koncepciónknak köszönhetjük, hogy ma már olyan reklámügynökségeknek vagyunk reklámszöveg-adaptációs, szövegírói és fordítói partnerei, mint a Leo Burnett, a Weber Shandwick, a Sawyer Miller Group vagy a hat Reklámügynökség.

 

Több éves bizalmát élvezzük továbbá olyan multinacionális vállalatoknak, mint a Robert Bosch - Blaupunkt, Nestlé, Nissan, UniCredit Bank, KIA Motors, Eni Hungária vagy az exkluzív kávékat forgalmazó Nespresso, mely utóbbinak a 2005-ös budapesti megjelenésétől óta teljes körűen felelünk a márkabevezetéssel, márkakommunikációs feladatokkal járó nyelvi honosítási munkák elvégzéséért.